top of page

Short Stories

Micro Nouvelles

How do you describe autobiographical creative writings? They are both true and inspired. The following reflect Elsa’s life, as she saw it, as she felt it at the time of writing.

With fluctuating moods and capricious languages, Elsa Chesnel followed her emotions and at times wrote in French, at times wrote in English. As a French daughter, sister and friend, and as a translator having made her home in Anglo Canada, Elsa translated most of these pieces. Most are humorous. All are autobiographical.

In Elsa’s life, hardship and adventures always go hand in hand. Writing is for her a way to make light of the situations and muster the excitement to dive into new ones.

All Photographs are hers - except if otherwise specified.

Comment vous décrire ce qui suit ? Une collection de créations littéraires autobiographiques, à la fois réelles et rêvées : la vie d'Elsa, vue au travers de ses yeux, vécue au travers de son expérience.

C’est au rythme de ses émotions et au caprice de sa pensée qu’Elsa Chesnel écrit soit en français, soit en anglais. Mère, soeur et amis (aussi bien français qu’anglo-canadiens), ainsi que sa profession de traductrice, la poussent à traduire la plupart de ces écrits. Ils sont bourrés d’humour. Ils sont autobiographiques.

Pour Elsa, les aventures et les difficultés avancent toujours main dans la main. Écrire lui permet de voir le côté amusant des situations et lui donne envie de vivre de nouveaux rebondissement.

Toutes les photos ont été prises par elle (sauf exception alors signalée)

4 Self portrait with Mehjo.jpg

Mongol Nostalgia

Nostalgie mongole

Bloodshot eyed and bare feet, I am b...

Les pieds nus et les yeux injectés de s...

5.jpg

Of Cravacoc and Kamar

Cravacoc et kamar

It all started in a family of three in Niz...

Tout avait commencé au sein d’une p...

12-Wieliczka.jpg

A military march in April

Avril au pas de course

Lithuanian woods in the spring. A gre...

Les bois lithuaniens au printemps. Le...

6.jpg

Paris - Different city, different vibe

Somewhere in this city, I knew there was at least one place off the beaten...

1.jpg

 

The strange city that is Marseille

So many people, so much hostility. In the streets, women always seem ...

4.jpg

On the road, at last

Enfin sur la route

It all started with this random idea...

Tout a commencé quand j’ai eu ce...

12 Bonfire.jpg

A Full Russian Experience

À l'épreuve de la Russie

It had been four long hours of bumpi...

Ça nous avait pris quatre heures. Q...

7- Abandoned building.jpg

Muscovite rapture

Vertige moscovite

Everyone had told me I would dislike...

Tout le monde m’avait prévenue : M...

1.jpg

Druids on fire

Le feu slave

The night started by a race for the t...

La soirée avait commencé au pas de...

4 Bal des Corsaires.jpg

Bonding insanity at its best

According to some legends, at the beginning of every year, each village...

5.jpg

On the move No.2

Sur la route, 2ème partie

Christmas looming closer, I needed...

Noël approchait à grand pas et il éta...

IMG_1026.JPG

From curiosity to profession

De curiosité à profession

“Curiosity killed the cat.” I’m still alive...

« La curiosité est un vilain défaut. » ...

8.jpg

A dotted trail to Altay

Sur les talons du petit Poucet...

Чемал, the name of a village, a na...

Чемал, le nom d’un village entendu...

11-Tallinn.jpg

Tallinn by night

Tallinn de nuit

It all started on a boring evening afte...

Tout a commencé lors d’une soirée d...

11 - KSP.jpg

I am gone

Partie

I have officially spent a little more ...

Ça y est, les trois mois que j’avais pé...

3.jpg

On the move No.3

Sur la route, 3ème partie

After researching thoroughly on var...

Après de longues recherches sur dif...

7 Wall.jpg

Berlin - Germany

Berlin

There where a few words collected h...

Ramassés de-ci de-là quelques mots...

bottom of page